Студенти Острозької академії 8 жовтня мали нагоду поспілкуватися з польським письменником і журналістом, прозаїком і перекладачем Войцехом Песткою. Його тексти перекладено німецькою, англійською, російською, українською та латинською мовами. За освітою математик, займався науковими дослідженнями, працював садівником і програмістом, багато мандрував Центрально-Східною Європою.
Книга пана Пестки «До побачення в пеклі», що вийшла у Львові у перекладі Андрія Павлишина, викликала багато дискусій та різноголосся в Польщі, не зовсім однозначно вона сприймається і в Україні. Ця збірка художніх репортажів присвячена долям багатьох людей, які пережили Другу світову війну, відчули на собі усі «принади» тоталітарних систем. Герої матеріалів автора — не лише поляки, а й українці, латиші та білоруси. «У своїй книзі я не хотів нікого осуджувати, — зазначив Войцех Пестка. — Я хотів лише зберегти автентичність розповідей свідків тих страшних подій, показати те пекло ХХ століття, крізь яке вони пройшли. Я розповів про трагічні долі багатьох людей, виною яких була лише їхня національність».
За словами проректора Острозької академії з наукової роботи, професора Петра Кралюка, «До побачення в пеклі» примушує аналізувати непрості події нашої історії. Ця книга — своєрідний діалог між кількома народами, можливість ще раз повернутися до тих історичних питань, які наразі не вичерпали своєї актуальності.