На гуманітарному факультеті розпочато реалізацію ще одного унікального наукового проекту. Віталій Щепанський, магістрант спеціальності «релігієзнавство» розпочав переклад «Саги про християнство» (Kristni saga), важливої пам’ятки давньоісландської літератури, укладеної в середині ХІІІ століття.
Молодий дослідник, опанувавши давньоісландську та давньонорвезьку мови, уже другий рік поспіль працює над перекладами скандинавської літератури українською мовою.
Кандидат історичних наук Михайло Якубович, голова наукового товариства студентів та аспірантів «Академік», відзначив, що україномовний переклад «Саги про християнство» повинен стати важливою подією у вітчизняній історико-релігієзнавчій науці: «Фактично це перший переклад твору слов’янською мовою. Досі українською мовою середньовічну давньоісландську літературу ніхто не перекладав. Сподіваюсь, ця праця стане в пригоді багатьом нашим ученим».
Віталій Щепанський планує видати текст «Саги про християнство» окремою монографією уже навесні наступного року. Надавати консультативну допомогу перекладачеві вже погодилися фахівці з Інституту Магнюсона (Рейк’явік, Ісландія).
Загалом вивчення документу сприятиме ширшому розумінню історії скандинавських народів, які, серед іншого, залишили помітний слід в києворуській культурі.