Національний університет «Острозька академія» — наступник першого вищого навчального закладу східнослов’янських народів — Острозької слов’яно-греко-латинської академії. Сьогодні виш визнано одним із найпрестижніших вищих навчальних закладів України.

Університет
Вступ

Усю корисну інформацію про вступ до Національного університету «Острозька академія» абітурієнти можуть знайти у цьому розділі.

Національний університет «Острозька академія» має статус самоврядного (автономного) дослідницького національного вищого навчального закладу. В університеті функціонують наукові центри, лабораторії, спеціалізовані вчені ради із захисту кандидатських дисертацій.

Наука
Освіта

Мета НаУОА – надання якісних освітніх послуг, які дозволяють студентам здобути знання та вміння, затребувані на сучасному ринку праці. Усю інформацію, яка стосується освітнього процесу в НаУОА, ви зможете знайти в цьому розділі.

Острозька академія на Форумі перекладачів та видавців у Єревані

13 листопада 2009 р.

Видавництво Національного університету «Острозька академія» відвідало ІІІ Форум перекладачів та видавців країн СНД і Балтії «Практика перекладу та ринок: механізми взаємодії національних літератур», який відбувся 7–11 жовтня у Єревані.

Форум проходив за підтримки Міждержавного фонду гуманітарної співпраці держав-учасників СНД, під патронатом Міністерства культури Республіки Вірменія та Вірменської суспільної організації культурної співдружності з зарубіжними країнами. На форум були запрошені делегації 11 країн: Білорусії, Грузії, Естонії, Киргизії, Латвії, Литви, Молдови, Росії, Таджикистану, Узбекистану, України. Делегати представили понад 50 видавництв.

На виставці було представлено 7 українських стендів: видавництва Національного університету «Острозька академія», журналу «Всесвіт», журналу «Радуга», Української асоціації книговидавців, видавництва «Грані-Т», видавництва «Срібне слово» та видавництва «Наш час».

Під час форуму відбулося три круглих столи на такі теми:

  • специфіка вибору перекладної літератури на вітчизняному ринку (модерували Міхаїл Візель – провідний редактор видавництва «Іностранка/ КоЛібрі», Росія; Сергій Мурадян – заступник головного редактора журналу «Літературна Вірменія», Вірменія);
  • механізми фінансування та використання національних засобів при виданні перекладів (модерували Раджабов Сухроб – генеральний директор ВАТ «Ер-граф», Таджикистан; Армен Мартіросян – генеральний директор видавництва «Антарес», Вірменія; Олександр Афонін – президент Української асоціації видавців та книгорозповсюджувачів);
  • підготовка перекладацьких кадрів: проблеми вивчення мов країн СНД і Балтії (модерували Ірина Шеіна – ректор Рязанського державного університету ім. С. О. Єсеніна, Росія; Сурен Золян – ректор Єреванського державного лінгвістичного університету ім. В. Я. Брюсова).

 

Продукція видавництва Національного університету «Острозька академія» мала широкий попит і стала своєрідною окрасою Форуму, оскільки були представлені доволі рідкісні, мистецьки видані переклади найвизначніших релігійних українських видань. Також чималий інтерес був виявлений щодо перекладу сучасної художньої літератури, виданої в Острозькій академії та за кордоном (у країнах СНД).