Видавництво Національного університету «Острозька академія» відвідало ІІІ Форум перекладачів та видавців країн СНД і Балтії «Практика перекладу та ринок: механізми взаємодії національних літератур», який відбувся 7–11 жовтня у Єревані.
Форум проходив за підтримки Міждержавного фонду гуманітарної співпраці держав-учасників СНД, під патронатом Міністерства культури Республіки Вірменія та Вірменської суспільної організації культурної співдружності з зарубіжними країнами. На форум були запрошені делегації 11 країн: Білорусії, Грузії, Естонії, Киргизії, Латвії, Литви, Молдови, Росії, Таджикистану, Узбекистану, України. Делегати представили понад 50 видавництв.
На виставці було представлено 7 українських стендів: видавництва Національного університету «Острозька академія», журналу «Всесвіт», журналу «Радуга», Української асоціації книговидавців, видавництва «Грані-Т», видавництва «Срібне слово» та видавництва «Наш час».
Під час форуму відбулося три круглих столи на такі теми:
- специфіка вибору перекладної літератури на вітчизняному ринку (модерували Міхаїл Візель – провідний редактор видавництва «Іностранка/ КоЛібрі», Росія; Сергій Мурадян – заступник головного редактора журналу «Літературна Вірменія», Вірменія);
- механізми фінансування та використання національних засобів при виданні перекладів (модерували Раджабов Сухроб – генеральний директор ВАТ «Ер-граф», Таджикистан; Армен Мартіросян – генеральний директор видавництва «Антарес», Вірменія; Олександр Афонін – президент Української асоціації видавців та книгорозповсюджувачів);
- підготовка перекладацьких кадрів: проблеми вивчення мов країн СНД і Балтії (модерували Ірина Шеіна – ректор Рязанського державного університету ім. С. О. Єсеніна, Росія; Сурен Золян – ректор Єреванського державного лінгвістичного університету ім. В. Я. Брюсова).
Продукція видавництва Національного університету «Острозька академія» мала широкий попит і стала своєрідною окрасою Форуму, оскільки були представлені доволі рідкісні, мистецьки видані переклади найвизначніших релігійних українських видань. Також чималий інтерес був виявлений щодо перекладу сучасної художньої літератури, виданої в Острозькій академії та за кордоном (у країнах СНД).